Когда я слышу исковерканное английское слово, переделанное на русский лад, то всё моё нутро кипит и негодует. Произносящий такие слова обычно мнит себя продвинутым в своей тематике профессионалом, а по факту выглядит малограмотным и даже глупым человеком, не способным даже понять, насколько убого выглядит его неспособность использовать свой собственный язык для выражения мысли.

Слово "коучинг" всё увереннее закрепляется в лексиконе современного человека. Недавно мне пришлось слышать его многократно на протяжении многих часов и меня это так достало, что я решил понять для себя, неужели из русских слов, пусть даже заимствованных, но уже давно всем знакомых, нельзя подобрать подходящее. Так вот прям необходимо вводить новое словое, якобы потому, что "мы так круты, что у вас в великом и могучем даже слова для нас нет".

Вчера досмотрел российский сериал "Деньги". Мне понравилось. Если вам пришёлся по душе "Breaking Bad", то скорее всего и этот будет не скучным. Разница в том, что здесь действие происходит в Советском Союзе, начиная с 1978 года, во времена Брежнева, и прототипом послужил реально существовавший изобретатель-фальшивомонетчик, умный и приятный человек Виктор Баранов (в сериале — Алексей Баранников).

Сериал не длинный — 8 серий — так что надоесть не успевает.

Где качать, сами знаете. Если нет, то спрашивайте.

Всем нам время от времени нужно переносить данные с одного компьютера на другой. Это могут быть файлы документов, которые вы захватили на выходные с работы, чтобы поработать дома, или фотографии, чтобы порадовать маму очередными успехами внучат, а может быть и коллекция фильмов, которую вы обещали перекачать другу или подруге. В каждом из приведённых примеров сценарий использования внешних носителей данных разный: документов обычно немного и размеры у них небольшие, размеры фотографий уже побольше и в количестве они могут значительно обгонять офисных конкурентов, а с коллекцией фильмов вообще беда: и файлов может быть много и размер каждого файла иногда доходит до десятка гигабайт.

У меня долгое время, уже много лет, живёт коробочка LaCie для жёсткого диска. Диски в ней я менял уже много раз, а саму коробочку менять — не видел смысла. Замечу, что коробочка эта работает через USB 2.0. В большинстве случаев этого хватает за глаза. Скорость передачи по этому протоколу — в районе 40 МБ/сек. Вот тест:

Так как объём данных, которые я пишу за раз, у меня редко превышает 2 ГБ, то меня, в общем-то, всё устраивало. Каждый раз я трачу 1-2 минуты на запись и столько же на считывание. Не бог весть какая трата времени. Менять рабочий внешний диск на что-то другое более быстрое, работающее по протоколу USB 3.0, я совершенно не чувствовал необходимым. Тем более, что скорость передачи данных по USB 3.0 в несколько раз, иногда даже на порядок, превосходит скорость записи данных на диск, поэтому существенного выигрыша в скорости всё равно не получается.

Но тут случилось так, что мне нужно было срочно перенести достаточно большой объём данных — 24 Гига — на другой комп, а из доступных дисков у меня был только интеловский SSD на 240 Гигов. Вставил я его в коробочку LaCie и отправил на него 24 Гига проектов, состоящих из большого числа мелких файлов. Эта процедура заняла почти час! На SSD диск! Теоретически, конечно, всё должно было уложиться в 10 минут, но из-за того, что файлов было огромное количество, то время это увеличилось в разы.

Не-е-е, так не пойдёт, подумал я и, пока копировались данные, поинтересовался на сайте местного магазина, сколько стоит простой внешний "карман" с поддержкой USB 3.0. Оказалось, что цена вопроса всего-то 650 рублей, а по накопительной карте этого магазина мне этот убер-девайс вообще достанется бесплатно. По дороге к месту высадки данных я заехал в магазин, купил взял то, что хотел, перекинул диск на новое устройство и на месте сброса данных уложился уже не в час времени, а всего в каких-то 10 минут.

Приехал домой и протестировал скорость на новом гаджете:

Ну это ж совсем другое дело — в 4,5 раза выше скорость записи, и почти в 6 раз — скорость чтения. Класс! Причём новый карман оказался даже ещё более компактным, чем мой старый — он всего чуточку больше самого диска:

Я выбрал себе Gembird EE2-U3S-41, но, думаю, это не принципиально. Главное, что USB 3.0 в связке с SSD реально рулит!

Мы, конечно, помним, речи Виталия Мутко на аглицкой мове. Честно говоря, я впечатлён решимостью этого человека — лично мне не хватило бы смелости демонстрировать свой неокрепший иностранный язык на публике. Разумеется, если именно смелость сподвигла его к этому подвигу. Не так давно я открыл для себя, что компания Apple наделила русскоговорящих помощников в операционной системе MacOS аналогичным речевым аппаратом. Оцените, что получится, если помощника Юрия заставить читать английский текст:


Как сделать то же самое

Всё достаточно просто. Если в двух словах, то делается это так:

  1. Выбираете голос Yuri в настройках Speech.

  2. Выделяете любой текст на английском языке, например, в браузере, и выбираете команду Start Speaking.

Прошу прощения, у меня в системе английский интерфейс, но разобраться в командах по аналогии, думаю, не составит труда. А получается довольно прикольно :)

Поздравляю вас, друзья! Похоже, мы стали счастливыми современниками ломки языковых правил и рождения новых форм "мыслевыражовывания". Речь идёт не о простом рождении нового мема и не о массовой эпидемии чей-то внезапно рождённой мысли, а о появлении принципиально новой конструкции русского языка, возникшей и распространяющейся неким логически-интуитивным путём. В том смысле, что конструкция эта попадает в головы людей, закрепляется там и входит в лексикон чисто интуитивно, но имеет под собой вполне понятное логическое объяснение, которое, в свою очередь, вытекает опять же из интуитивных соображений. Я понимаю, что вы сейчас ничего не понимаете, но скоро я всё разжую.

Дисклеймер

Однако, прежде, чем начать жевать, я должен предупредить, что вся эта статья является только плодом моих фантазий и, возможно, не имеет никакого отношения к реальности. Я ни разу не специалист в русском языке, а значит могу ошибаться гораздо больше любого филолога. Мне было интересно понять, почему вдруг устоявшиеся правила употребления местоимений "ничто" и "ничего" начали так жестоко и повсеместно корёжиться. Сегодня мне думается, что я этот вопрос для себя выяснил и хочу поделиться с вами своими мыслями.

Как это было

Согласно правилам русского языка местоимение "ничего" используется в отрицательных предложениях в качестве дополнения, выраженного в родительном падеже. Например:

  • Я ничего не понимаю.
  • Теперь уже ничего нельзя сделать.
  • Я сегодня ничего не ел.

Естественно, что в тех случаях, когда "ничто" используется в качестве существительного в именительном падеже, то в тех же отрицательных предложениях оно не меняет своей формы:

  • Ничто не вечно под луной.
  • Ничто не предвещало беды.

Проще говоря, "ничего" — это родительный падеж местоимения "ничто", точно так же, как "никого" — родительный падеж местоимения "никто". Почему-то гораздо проще понять, в какой форме нужно использовать местоимение "ничто" в каждом конкретном случае, если заменить его на "никто". Давайте попробуем:

  • Никто не забыт, ничто не забыто.
  • Я знаю, что ничего не знаю. Проверяем: "Никого не знаю". Всё правильно.
  • Им уже ничего не поможет. Проверяем: "Им уже никого не поможет". Что-то не так. Видимо, правильно будет сказать "Им уже ничто не поможет".

Иногда, как обычно, встречаются некоторые сложности, как, например, отвечая на вопрос "Что ты сегодня ел?" в отрицательной форме большинство из нас скажет "Ничего не ел." Может возникнуть сомнение в правильности употребления "ничего" в этом случае, но всё становится очевидным, если мы вернём на место отброшенное местоимение "я": "Ничего я не ел".

А теперь перейдём к самому интересному.

Как это становится сейчас

Во-первых, никто не отменял правила русского языка и в большинстве случаев всё, что описано в предыдущей части, применимо на практике. Это означает, что очень часто в сомнительных случаях люди допускают ошибки. Даже "продвинутые" мастера типа писателей:

  • Вот этот излишек я и люблю, а больше меня ничего не интересует. (Д. Быков)
  • Ко всему привыкли ― к любви, к искусству, к революции. Ничего не интересует. (В. В. Катанян)
  • Вас больше ничего не интересует, Георгий Николаевич? (В. П. Катаев)
  • Он уделил несколько минут будущей теще, притворяясь, что ничего не интересует его, кроме невесты. (А. С. Грин)

Но самое интересное случается тогда, когда употребление местоимения "ничего" не соответствует правилам русского языка, и тем не менее оказывается оправданным и логически объяснимым. Для примера глянем вот такой короткий диалог:

— Что у тебя болит?
— Ничего не болит.

Казалось бы, правила нарушены, не болеть должно не "ничего", а "ничто". Однако огромное число людей ответят именно так: "Ничего не болит". А как известно, миллион мух не могут ошибаться.

Секрет заключается в том, что подсознательно мы обезличиваем наш ответ: раз ничто не болит, то и болеть нечему, а значит, что в нашем предложении должно отсутствовать подлежащее. И тогда мы это подлежащее преобразуем в форму дополнения, заменяя правильное "ничто" на неправильное "ничего". Формально мы совершаем ошибку, но на практике все нас прекрасно понимают и поступают точно так же, хоть и неосознанно в большинстве случаев. Вот вам ещё несколько подобных примеров. Поразмыслите над ними на досуге:

— Что-то звенит.
— Ничего не звенит.

— Что-то происходит.
— Ничего не происходит.

— Что тебе интересно?
— Ничего не интересно.

Вот такая вот интересная штука появляется в русском языке: искусственное обезличивание определённо-личных предложений. Как я и обещал в первом обзаце, всё становится почти понятным: интуитивная подоплёка неосозанно рождённого, но логически обоснованного явления в русском языке. Прошу прощения, что так хитро "завернул". Это я специально.

Кстати

У слова "ничего" есть и ещё множество других значений. Если интересно, то можете взглянуть.

Ну люблю я суши, хоть вы меня режьте!

Страницы